私はただ、名前を聞きたかっただけなんです

最近、タイに来たばかりのお客様と

日本語に似たタイ語

について話す機会があり、
むか~しの事を思い出しました。

私と社員がある展示会に見学に言った時の話です。

(以下の会話はタイ語です)

Aさん:社長、あの人の名前は何でしたか?
   名前を忘れてしまって…

私: タマイ

Aさん: いえ… 私はただ…名前を知りたかっただけで…ガーン

(Aさんの頭では下記のように解釈されます)

Aさん:社長、あの人の名前は何でしたか?
   名前を忘れてしまって…

私: なんで?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

タマイ=Why=なぜ

Aさんからの質問に対し、質問で答えた形となり

それで、

いえ… 私はただ…名前を知りたかっただけで…ガーン

とチグハグな会話になってしまいました。

お客様とは、この話しから

タイ人に誤解されやすい日本語講座になってしまい
真面目な打合せが
爆笑の後に終わるのでした…

{52644353-DFAD-4626-ACCA-EC85BC67C0BD:01}

(ルンピニ公園にて。奥は夫です)


海外生活・情報 ブログランキングへ

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

2001年2月、25歳の時にTJ Prannaraiをタイで操業しました。翻訳、通訳派遣、法律本の出版を行う会社を経営しております。会社経営と同時に2015年より泰日経済技術振興協会でタイ労働法の講師を務めております。2020年3月、日本大学大学院を修了しました。修士論文のテーマは「タイの日系企業における労務施策とその影響」です。

コメント

コメントする

目次