寿司とHappiness

先日、日本からお客様が来ていて
その際にタトゥーの話しになりました。

街中でタトゥーを入れている人を
多く見かける…と

むか~しの事を思い出し
1人で噴出してしまいました。

それは…

お昼に1人で食事をしていたら
年配の白人男性に声を掛けられました。

君、日本人?

そうだと答えたところ、

タイに来た記念として
腕に新しくタトゥーを入れたとの事。

嬉しそうに

これは日本語で“ハピネス”と言うんだろ?

その男性が指差す腕を見たところ…

寿

と縦にありました叫び

いやっっ
それはハピネスって意味じゃなくて
Sushi Rollのスシだよ!

というと

Nooooooo!
Happiness!!!!!!

いやっっ
だから、Sushi Rollのスシ!


Nooooooo!
Happiness!!!!!!

んもっ!
だからSUSHIだってば!

しかも「寿」の横棒が一本足りなくて
漢字、間違えてるし


Nooooooo!
Happiness!!!!!!

はたから見たら、意味不明です。

「寿司」と書いてある腕を指差しながら
ひたすらハピネスと言い張るオジサンと

半分キレそうに相手の腕を指差しながら
「SUSHI ROLL」だと言い張るオンナ…

なんのこっちゃ?

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

2001年2月、25歳の時にTJ Prannaraiをタイで操業しました。翻訳、通訳派遣、法律本の出版を行う会社を経営しております。会社経営と同時に2015年より泰日経済技術振興協会でタイ労働法の講師を務めております。2020年3月、日本大学大学院を修了しました。修士論文のテーマは「タイの日系企業における労務施策とその影響」です。

コメント

コメントする

目次