“だいたい”50%オフです

先日、デパートを歩いていたところ
とある商品が“Sale 50 OFF”と書いてありました。

買う気はなかったのですが、
ちょっと覗いたところ店員さんが

「50%OFFです。今なら3,500バーツです!」 と。

元の商品の値段が書いてなかったため

「もともといくらなんですか?」

と聞いたところ、

「6,500バーツです!」 と。

ん?????

「50%OFFだったら3,250バーツですよね?」

と聞き返したところ

「“だいだい”50%OFFです」 と…。

紛らわしい書き方するのねぇ…。
私と同じように、突っ込んでくる人がいると思うのにな…。

ただ、タイで結構こういうことは普通にあります。

アバウトと申しましょうか…。
さじ加減がゆるいと言いましょうか…。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

2001年2月、25歳の時にTJ Prannaraiをタイで操業しました。翻訳、通訳派遣、法律本の出版を行う会社を経営しております。会社経営と同時に2015年より泰日経済技術振興協会でタイ労働法の講師を務めております。2020年3月、日本大学大学院を修了しました。修士論文のテーマは「タイの日系企業における労務施策とその影響」です。

コメント

コメントする

目次