Please forgive me (許してください)

“豊かに成功するホオポノポノ”の校正作業は順調に進んでいます。

ホオポノポノの4つの言葉について

「I love you」「I’m sorry」「Please forgive me」「Thank you」

という4つの言葉が出てきますが

日本語では

「愛しています」「ごめんなさい」「許してください」「ありがとう」

と訳されていますが、

タイ語に翻訳する段階で

「Please forgive me(許してください)」

にぴったり当てはまる言葉がないようです。

1次翻訳の時点で、
タイ語で

「許してください (โปรดยกโทษให้ฉันด้วย)」

と言う言葉を当てはめたのですが、

“ぜんぜんしっくり来ない”
“使わない”

と言われてしまい、
どの言葉で表現をしたらしっくり来るのかと
朝から校正者が打ち合わせ中です。

この4つの言葉はキーワードになるので、
ピシッとやらないといけないので、校正者も真剣です。

私も含め、言葉や表現に対してここまで真剣に向き合ったり、
激論を交わしたことは人生で初めてかもしれません。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

2001年2月、25歳の時にTJ Prannaraiをタイで操業しました。翻訳、通訳派遣、法律本の出版を行う会社を経営しております。会社経営と同時に2015年より泰日経済技術振興協会でタイ労働法の講師を務めております。2020年3月、日本大学大学院を修了しました。修士論文のテーマは「タイの日系企業における労務施策とその影響」です。

コメント

コメントする

目次